为什么"the furthest distance in the world is not between life and death" 中用"and"?
问题描述:
为什么"the furthest distance in the world is not between life and death" 中用"and"?
答
原句翻译是
世界上最遥远的距离不是生于死的距离
生与死,并列关系,所以用and
答
因为life和death是并列的用and来连接 你疑惑的是前面有not为什么用and不用or是吧?那是因为not是用来否定前面的the furthest distance in the world 而不是否定life and death,所以这个要根据据以来判断
答
固定用法,between... and .... 在...和...中间(之间)
在这个世界上最远的距离不是生和死之间的距离。
答
生和死
不用and用啥啊?
。。。
答
between and 固定搭配