英语翻译中国要比日本打的多?他宁可步走也不坐车?你愿意参观颐和园吗?秋天比任何一个季节都凉爽?它既不干燥也不潮湿?顺便问一下我开机为什么,点宽带连接总点不开(其他的能点开),等一会儿,电脑屏幕上只有鼠标,啥也没了,然后再恢复时,就能点开了。英语翻译已经搞定了。

问题描述:

英语翻译
中国要比日本打的多?
他宁可步走也不坐车?
你愿意参观颐和园吗?
秋天比任何一个季节都凉爽?
它既不干燥也不潮湿?
顺便问一下我开机为什么,点宽带连接总点不开(其他的能点开),等一会儿,电脑屏幕上只有鼠标,啥也没了,然后再恢复时,就能点开了。英语翻译已经搞定了。

1) Is China much bigger than Japan? (大得多吧?)
如果是“打的”,那就是
Is China take taxes more than Japanese?
2) Would he rather walk than ride?
3) Would you like to visit the Summer Palace?
4) Is autumn cooler than any other season?
5) Is it neither dry nor wet?

Do japanese people take a taxi more often than Chinese?(虽然没有复数形式,但是因为指人的时候是一个整体,所以以Do开头而不用Does)
Does he prefer to walk rather than take a car?
Are you willing to visit the Summer Palace?/Would you like to...(第二种更客气)
Is it right to say that autumn is the coolest season (among the four seasons)?
(最后一句,我理解是接上一句的)And it's neither too dry nor too damp
(wet 也可以)
我发现楼上的第一个句子好多都用“IS”开头,应该是“Are”吧。因为指的是整体,即便是单数形式也要作复数。。还有的错误不作赘述。。因为自己的答案也不一定很对。。欢迎楼下的纠错

Is Japanese prefer taking a taxi better than Chinese?
Dose he would rather walk than take a bus?
Would you like to go and visit th Summer Palace?
Is Autum cooler than any other seasons?
Is it neither dry nor wet?
P.S:楼主你的中文意思有歧义啊 如果是问句请加上吗或呢吧

China's much bigger than Japan
He would rather walk than ride
Would you like to visit the Summer Palace
Autumn is cool than any other season
It is neither dry nor wet

Is Japanese always take taxes more than Chinese?Does he would like walk rather than by car?Do you want to visit the Summer Palace?Is it right that fall is cooler than other seasons?Is it neither dry n...

1.China is much larger than Japan.(中文应该是"大得多"?)
2.He'd rather walk than take a car.
3.Would you like to visit the Summer Palace?
4.Autumn is cooler than any other season.
5.It's neither dry nor wet.