英语翻译中文是中国留学生觉得美国人怎么样.把find 改成 think of 会好点吗

问题描述:

英语翻译
中文是中国留学生觉得美国人怎么样.把find 改成 think of 会好点吗

句型“你认为……怎么样”:1.how do you like sth.? 2.how do you find sth.? 3.what do you think of sth.?
所以这句话应该翻译为:那个海外留学生认为美国人怎么样?(the student abroad很明显是单数,特指前文提到的"那个留学生")
英语可以改成:What does the student abroad think of American people?或者How does the student abroad like American people?如果非要说How does the student abroad think of American people?也能听懂,但是最好不要这样说