I'm standing in the middle of the cafeteria 这句话的翻译是 我站在自助餐厅中间,还是我站在自助餐厅,这是美剧老友记中的翻译,其实我需要这样认真区别吗

问题描述:

I'm standing in the middle of the cafeteria 这句话的翻译是 我站在自助餐厅中间,还是我站在自助餐厅,这是美剧老友记中的翻译,其实我需要这样认真区别吗

I'm standing in the middle of the cafeteria
偶觉得是否站在餐厅的中间不是最重要的,重要的是能体会说话的人当时的心情.孤独人的站在餐厅里是更孤独的,好像站在正中一样;高兴的人站在餐厅里是很兴奋的,好像所有的人都和自己一样高兴.