China是什么时候用来指代中国的?明朝和清朝的时候与外国签署的文件中用什么英文来指代中国?
问题描述:
China是什么时候用来指代中国的?明朝和清朝的时候与外国签署的文件中用什么英文来指代中国?
我知道在清朝的时候跟外国签署的很多文件、条约等里面中文用的是“大清国” 那英文版本中相应的词是什么?是China吗?
摆脱大家不要乱拷贝答案好不好,看清楚我的我问题再回答.
“清朝英文为qing dynasty .
明朝英文为ming dynasty .”
这些是现在对清朝 和 明朝 的英文翻译 ,而清朝的时候 “大清国”自己 怎么可能会用qing dynasty来称呼自己 ,再说了 那时候还没有拼音呢好不好
答
楼主提的问题有趣
中美天津条约的原文里,是叫做大清Ta Tsing
中英天津条约的原文里,是叫做大清China
可见当时也是莫衷一是
译文这东西应该也是逐渐演变的,那时没话语权,也就由得别人爱怎么叫怎么叫了