文言文 牧竖巧逮狼
文言文 牧竖巧逮狼
全文翻译,重要加点字,文章概括和启示
①选自《聊斋志异》.作者蒲松龄,字留仙,号柳泉,山东淄川(现在山东省淄博)人,清代文学家.牧竖,牧童;竖,童仆.
②谋分捉之:商量好每人捉一只小狼.
③去:距离.
④入穴失子:进到窝里,发现两只小狼丢了.
⑤意甚仓皇:神情非常惊慌.
⑥嗥(háo):狼的叫声.
⑦号(háo))且爬抓:一边大声吼叫,一边抓挠树身.
⑧致:招引.
⑨四顾:四面张望.
⑩趋:快走,这里是“跑向”的意思.
11.跑(páo):同“刨”,兽用前爪刨地.
12.口无停声,足无停趾:嘴里不停地嗥叫,脚不停地奔跑.
13.奄奄:气息微弱的样子.
14.僵:僵硬.
15.绝:断.
相去数十步 达到
狼缀声四顾 停下
奄奄僵卧 气息微弱的样子
召令徒属 命令
故令嚎 让
原文
两牧竖入山至狼穴,穴中有小狼二,谋分捉之.持小狼各登一树,相去数十步.少顷,大狼至,入穴失子,意甚仓皇.一竖于树上扭小狼蹄、耳,故令嗥,大狼闻声仰视,怒奔树下,号且抓.其一竖又在彼树致小狼嗷.狼闻声回顾,始望见之,乃舍此趋彼,号抓如前状.前树又鸣,又转奔之.口无停声,足无停趾,数十往复,奔渐迟,声渐弱.既而奄奄僵仆,久之不动.两牧竖下数视之,气已绝
矣,遂得小狼二
译文
两个牧童走进山林里(恰好)走到一个狼窝前,窝里有两只小狼,(两个牧童)谋划着各抓一只.(他们又)各自爬上一棵树,两棵树相距几十步远.过了一会儿老狼回来了,它钻进狼窝看见小狼不见了,(焦急万分)看样子相当仓皇.
一个牧童在树上扭小狼的脚,又是揪它的耳朵,让它哀号;老狼听到小狼的叫声,仰头看见了(牧童和小狼),愤怒着冲到树下,一边嚎叫一边连爬带抓(着树干想爬上去).(这时)另一个牧童也在另一棵树上欺负得小狼急促地哀号起来;老狼(听到了)停下(它的)嚎叫四周张望,才远远看见另一棵树(上的小狼和牧童),它又放弃这棵树奔跑向另一边,(它)奔跑嚎叫象刚才一样.第一棵树上的小狼又叫,它又回身奔向第一棵.口中叫个不停、脚下奔跑不止,来来回回跑了几十趟,跑得渐渐慢了,叫声渐渐弱了;不一会儿,(就累得)奄奄一息,直挺挺地倒在地上,过了许久,便一动不动了.牧童爬下树一看,老狼已经没气了,就得到了两只小狼
感受:
当今世上豪强的人,怒目狰狞,手按宝剑,彷佛要和别人搏斗甚至恨不得吃掉他人,但人家不理他,合上扇子,安然的离去.这个豪强声嘶力竭后,由于没有人和他争辩,岂不得意,自以为了不起?殊不知这是禽兽的威风,人家不理他,实在戏弄他而已.(今有豪强子,怒目按剑,若将搏噬;为所怒者,乃阖扇去.豪力尽声嘶,更无敌者,岂不畅然自雄?不知此禽兽之威,人故弄之以为戏耳.......)
道理
要用智慧来战胜比自己强大的敌人.
启示】做任何事都要专心致志,而且不要轻易被别人欺骗