怎么译地道“我很高兴即将去到纽约,住你们酒店”?
怎么译地道“我很高兴即将去到纽约,住你们酒店”?
I am so happy that I will visit New York and stay in your hotel soon.
I am so glad to visit New York and stay at your hotel soon.
这样译对吗?哪样好,求细节~
I'm very glad that I'll be going to New York and stay in your hotel为什么要把WILL改成BE GOING TO?SO改成VERY 呢?求细节~谢谢WILL改成BE GOING TO?: 都可,be going to表示更确定的要去,语气更强力些SO改成VERY:几乎无差别。字面上,so happy指如此的高兴,very happy就是非常高兴刚看清楚 你是把VISIT换成了be going to。。为什么呢WILL和BE GOING TO可以连用哇谢谢你中文原文中可没有访问啊用will be going to也可喔。是去旅游。。BE GOING TO能表达出这个感觉哈?最后再请教一下:这样问酒店好吗,地道否?如何简洁明了 谢谢I'd like to know how I can surf the Internet in my room.Does the guest room provide tea/coffee maker,because I'm used to making tea every morning.and,Is there any room available in Dec,25th?Do you provide internet access in the room? 你想问是否可以上网是吗?若是如何上,到时问更清楚、容易Do you provide tea/coffee maker in the room? 建议删除guest,美国不这样讲Is there any room available on Dec,25th? in改成on