I do not go there 和 I don't go there 翻译过来的区别是什么?

问题描述:

I do not go there 和 I don't go there 翻译过来的区别是什么?

有点区别,do not 的语气强硬点或都更确定一点.
前面可以翻译成:我的确没去那.后面是:我没去那如果第一个的翻译是我的确没去那的话是不是应该用过去式呢?I did not go there?当然,动词是跟着时态变的但在这里可以视为一般现在时。可以这么用的