stepping off the way of Russian icebreaker that had crunched{嘎吱作响的穿过}through floating sea ice for five days to take him
问题描述:
stepping off the way of Russian icebreaker that had crunched{嘎吱作响的穿过}through floating sea ice for five days to take him to the North pole.
翻译
另:句中; for five days to take him to 是不是take him for five days to ...的倒装?这叫什么倒装?
答
不是倒装,floating sea ice (for five days)时间状语,意思是在海上漂了5天 (to take him to the North pole)目的状语翻译啊尤其stepping off the way 。。。特别解释还有整句翻译沿着俄罗斯破冰人开辟的道路,他们在海上漂了5天到达了北极(因为是冰海上行驶所以嘎吱作响)