Very few of the fifty pence pieces and pound coins I have given him have found their way there.”

问题描述:

Very few of the fifty pence pieces and pound coins I have given him have found their way there.”
这句话中最后way后面为什么加there

Very few of the fifty pence pieces and pound coins I have given him have found their way there.
字面意思是:我给他的极少数的几个五十便士的硬币【在那里】找到了他们的用途.
真正的意思是:我给他的极少数的几个五十便士的硬币用在了【那个地方】.翻译是不少于50便士,为什么这样翻,very few不是很少吗这个句子的I have given him 是定语从句,修饰the fifty pence pieces and pound coins ,即“我给他的五十便士的硬币”中的很少Very few的几个用在了【那里】。【不少于50便士】可能翻译有问题吧?是不是双重否定,构成肯定了不是双重否定。意思是:“我给他的五十便士的硬币【(其中有)极少数的几个硬币】”。