有没有关于的春天英文诗歌,短文,2——无限篇,最好带翻译

问题描述:

有没有关于的春天英文诗歌,短文,2——无限篇,最好带翻译
诗歌和短文啊!
e,不要太长

  Spring,the sweet spring,is the year’s pleasant king;
  Then blooms each thing,then maids dance in a ring,
  Cold doth not sting,the pretty birds do sing,
  Cuckoo,jug-jug,pu-we,to-witta-woo!
  The palm and may make country houses gay,
  Lambs frisk and play,the shepherds pipe all day,
  And we hear aye birds tune this merry lay,
  Cuckoo,jug-jug,pu-we,to-witta-woo!
  The fields breathe sweet,the daisies kiss our feet,
  Young lovers meet,old wives a sunning sit,
  In every street these tunes our ears do greet,
  Cuckoo,jug-jug,pu-we,to-witta-woo!
  Spring!The sweet Spring!
  春,甘美之春,一年之中的尧舜,
  处处都有花树,都有女儿环舞,
  微寒但觉清和,佳禽争着唱歌,
  啁啁,啾啾,哥哥,割麦、插一禾!
  榆柳呀山楂,打扮着田舍人家,
  羊羔嬉游,牧笛儿整日在吹奏,
  百鸟总在和鸣,一片悠扬声韵,
  啁啁,啾啾,哥哥,割麦、插一禾!
  郊原荡漾香风,雏菊吻人脚踵,
  情侣作对成双,老妪坐晒阳光,
  走向任何通衢,都有歌声悦耳,
  啁啁,啾啾,哥哥,割麦、插一禾!
  春!甘美之春!
  Sound the Flute!
  Now it's mute.
  Birds delight
  Day and Night.
  Nightingale
  In the dale,
  Lark in Sky
  Merrily
  Merrily Merrily to welcome in the Year.
  Little Boy
  Full of joy.
  Little Girl
  Sweet and small.
  Cock does crow,
  So do you.
  Merry voice,
  Infant noise,
  Merrily Merrily to welcome in the Year.
  Little Lamb,
  Here I am,
  Come and lick
  My white neck.
  Let me pull
  Your soft Wool.
  Let me kiss
  Your soft face.
  Merrily Merrily we welcome in the Year.
  把笛子吹起!
  现在它无声无息.
  白天夜晚
  鸟儿们喜欢.
  有一只夜莺
  在山谷深深,
  天上的云雀,
  满心喜悦,
  欢天喜地,迎接新年到.
  小小的男孩
  无比欢快.
  小小的女孩
  玲珑可爱.
  公鸡喔喔叫,
  你也叫声高.
  愉快的嗓音,
  婴儿的闹声,
  欢天喜地,迎接新年到.
  小小的羊崽,
  这里有我在,
  走过来舔舐
  我白白的脖子.
  你的毛柔软,
  让我牵一牵.
  你的脸娇嫩,
  让我吻一吻.
  欢天喜地,我们迎接新年到.---威廉·布莱克
  Soreng goeth all in white
  spring goeth all in white,crowned with milk-white may;
  in fleecy flocks of light,o'er heaven the white clouds stray;white butterflies in the air;white daisies prank the ground;the cherry and hoary pear;scatter their snow around.
  ——Robet Bridges
  春之女神着素装
  春之女神着素装,山楂花冠乳白光;天上分明一群羊,白云朵朵自来往;粉蝶空中时翩跹,延命菊花饰郊原;樱桃梨树共争艳,四处非花如雪片.
  —— 罗伯特 布里季