关于常见的文言文中一词多译现象(语文)

问题描述:

关于常见的文言文中一词多译现象(语文)
哪些是常见的字或词的翻译,我要多积累,555555!

一词多义
一、 焉
1.对此(兼词)/于之
父异焉——《伤仲永》/不复出焉——《桃花源记》
2.调节音节/语气词(无义)
1) 善莫大焉
2) 久之,目似瞑,意暇甚.——《狼》
3.代词
复到舅家问焉.——《伤仲永》
二、 之
1.取消句子的独立性
1)两狼之并驱如故.——《狼》
2)予独爱莲之出淤泥而不染.——《爱莲说》
3)无丝竹之乱耳,无案牍之劳形.——《陋室铭》
2.代词
余闻之也久.——《伤仲永》
3.的
不能称前时之闻.——《伤仲永》
4.补语后置的标志
大兄何见事之晚乎!——《劝学》
5.到……去
子墨子之齐.
6.提宾的标志
孔子云:何陋之有?——《陋室铭》
7.的
有良田美池桑竹之属——《桃花源记》
三、 以
1.用
投以骨.——《狼》/能以径寸之木——《核舟记》
2.用来
盖以诱敌.—《狼》
3.认为
我以日始出时去人近,而日中时远也.——《两小儿辩日》
4.把……当成
以虫草为林,以虫蚁为兽.——《童趣》
5.让
以睦兄弟,以和夫妇
四、 于
1.在
其一犬坐于前.——《狼》
2.到
饮于河、渭——《夸父逐日》
3.从此
4.从;给(介词)
1)
5.比较
6.在……之间