当我到达车站时 火车已经开走了 、翻译后是had left 为什么不是had gone

问题描述:

当我到达车站时 火车已经开走了 、翻译后是had left 为什么不是had gone

这个要从leave和go区别开始
go 去了,有点一去不返的意味
比如书名gone with the wind(飘,随风而逝)注意逝,有消失的含义.而leave通常就不会有暗含永远消失的意味
英语学习不要死盯着僵硬翻译.要体会每个词汇使用的语境才能得到提高