work in a bank和work at a bank的区别

问题描述:

work in a bank和work at a bank的区别

work in a bank和work at a bank的区别主要在于
由于使用不同的介词,从而造成对bank的理解不同
work in a bank
这里bank的强调的是单位、公司实体
work at a bank
这里bank的强调的是办公大楼、建筑物能翻译一下吗work in a bank 在银行上班work at a bank 在银行(办公大楼)工作不对啊,新概念第二册上第十一课也有类似的语法点,怎么翻译的和你正好相反呢??新概念的例子是什么?tony worked in a lowyer's office years ago,but he is now workin at a bank翻译:托尼曾在一家律师事务所工作,而现在正在一家银行上班噢,明白了。根据这句话,你的想法是对的。但看一下 in a lowyer's office 为何又是“在一家律师事务所工作”呢?我想,二者也许应该没有明显的区别,尤其在翻译成中文的时候。不过,要非常谢谢你,从你那里又学到了不少东西。