我相信,你们一定会和我一样开心.翻译:I believe,you must be as happy as me.这句话翻译的对吗?

问题描述:

我相信,你们一定会和我一样开心.翻译:I believe,you must be as happy as me.这句话翻译的对吗?
如不对,请高手指点.

不对,正确的应该是
I believe (that) you must be as happy as I am.
第二个as后面应该用I am,而不是me,因为第二个as是连接词,而不是介词.连词后面接句子,介词后面接宾语.
I believe 后面应该接从句,所以后面不需要用逗号.
楼主是初中生吧?你还小呢,有很多语法知识要学.不懂的可以问老师.为什么是I am 啊?我们老师说是me 啊!还有一个问题想请教你的:它为通过这个海域的船只领路了九年多。(翻译)原因我上面已经说得很清楚了,“I believe (that) you must be as happy as I am.第二个as后面应该用I am,而不是me,因为第二个as是连接词,而不是介词。连词后面接句子,介词后面接宾语。”It guides ships through the waters more than nine years=======================就这个问题,我刚刚特意问了我一个朋友,他是四星级学校的高三英语老师,他说我的理解是对的。应该用I am ,而不该用me !