请帮忙翻译成英文哈!急!

问题描述:

请帮忙翻译成英文哈!急!
那时的爱情很像一树苹果么
我躺在树下
看着太阳和风在嬉戏
而黄昏就像澎湃的海
呼啸而来
我的手
对这个世界的全部企图
只是一盒火柴
是小女孩手里的火柴
空空的胆怯又悲哀
从此我们就走散了
我躲在冬天的铁罐子里
怀念你在树梢上时
青青的样子

这首诗写得非常的好!尤其是从“我的手”到最后,写得太漂亮了!最护一句我躲在冬天的铁罐子里
怀念你在树梢上时
青青的样子
伤感悠远有意境,后面的要翻译好对确需要对你得心思体会一番.青青的样子,翻好不容易,我把它翻译成:with a look like a shy apple,像那个羞涩的苹果的样子.因为你把她比喻成苹果,中文里这个境界是在英文里难表达,只有把她比喻成羞涩的苹果那表达那青青的 意味
我把你得诗收藏了,继续努力写更多这么有意味的诗.GOOD JOB!
翻译:
我那时的爱情很像一树苹果么
Love was like a tress of apples
我躺在树下
I lied down under the tree
看着太阳和风在嬉戏
Seeing the wind and the sun playing
而黄昏就像澎湃的海
Dark is like a insurgent sea
呼啸而来
Hastily coming
我的手
My hand
对这个世界的全部企图
and my all desire to this world
只是一盒火柴
Is just a box of match
是小女孩手里的火柴
A box of match in a little girl
空空的胆怯又悲哀
Empty,timidity and miserable
从此我们就走散了
After then we lost each other in the wind
我躲在冬天的铁罐子里
I was hiding in a iron jar in the winter
怀念你在树梢上时
Missing you in the apple tree
青青的样子
with a look like a shy apple