what does she have with her coffee?单独看with her coffee,coffee是名词,能表示喝咖啡这个动作吗?
what does she have with her coffee?单独看with her coffee,coffee是名词,能表示喝咖啡这个动作吗?
是说:她喝咖啡的时候,还吃了什么,介词with前面有have表示吃的意思,但with后面没有have或者drinking,怎么解释她喝咖啡这个动作呢?
你的思维模式僵化了,with her coffee表示:在她喝咖啡的这段时间
所以其实就是喝咖啡,跟drink差不多.
不要认为drink对,with就不对呵呵 感觉自己有点转牛角尖了,我是想理解句子成份,这个句子是说:在她喝咖啡的时候,还吃了什么?介词with前半句是说她吃了什么,介词with后面是对前面的补充,是说伴随着她喝咖啡的时候她吃了什么?have我能理解是吃,但是后面her coffee 怎么也不可能翻译成 她的咖啡啊?为什么不是sher has some coffee或者she drinking her coffee呢?with后面的短语是把喝这动作省略了吗?…………这个句子是说:在她喝咖啡的时候,还吃了什么?你的理解是正确的。…………你到底想问什么?能简略点吗?好像你是钻牛角尖了。就是觉得her coffee没有谓语动词“喝”这层意思还是老外习惯这么说法?OK,我这样说吧,中文里,我们必须要说“喝咖啡”;如果只说“咖啡”确实歧义;但在英文中,drink coffee肯定是“喝咖啡;只说coffee也确实不能表达喝这个动作;现在你的意思就是with coffee到底是什么意思?这里的with表示伴随,是有具体语境的。其实可能我表达的不清楚,这里的句子表面意思是在她喝咖啡的时候,还吃了什么?其实就是指她喝咖啡的时候是不是加了糖啊之类的(with coffee)酒吧服务员给你倒咖啡,不知道你要不要糖,都会用with your coffee