英语专业人士请回答:下面句子哪个翻译得更好

问题描述:

英语专业人士请回答:下面句子哪个翻译得更好
我是一棵绿树,淋浴着智慧的阳光,在您知识的土壤里,茁壮成长.
I am a tree-shower with the sun of wisdom, your knowledge of the soil to thrive.
I am agreen tree showing wisdom sunshine, in your knowledge of the soil and thrive.
I am a tree, shower with the wisdom of the sun, in your knowledge of the soil, grow sturdily.
I am a green tree , bathing in thewisdom of the sun , and growing up strongly in your knowledge of the soil .

前三句,且不说句子是否可用,单中“shower" 的用法都不对= shower 做为动词,是“大量给予”的意思,在这里,它们以主动式出现,那麽就是说,这棵树“在播洒着阳光的智慧(或是智慧的阳光)”.
最后一句中的“bath" 也是如此,应该改成被动式("being bathed in").另外,“wisdom of the sun (阳光的智慧)”和 “knowledge of the soil(土壤的知识)”很费解,应该反过来,变成 sunshine of wisdow 和 soil of knowledge" 还可以 .