请将这段文字翻译成英文

问题描述:

请将这段文字翻译成英文
风与叶子
思念从记忆的树上脱落
爱情也跟随着渐渐走远
时间是无法改变的结局
在天与地之间划上了分离的弧线
没人看得见也无法说出再见
从嫩绿到泛黄不仅仅是一个季节
更是跨越了此生唯一的交界
生与死 离与合
不过是一张枯萎的誓言
生命中独有的残缺
在沉默与萧瑟中完结
如果爱情就像风与叶子一样
永远无法追得上对方
对春天的美丽向往 答案叫做悲伤
追逐的过程刻骨铭心痛得如此浪漫
却害怕不小心停下来
看见那坠在眼前的幸福
碎在满地难以收拾回一个从前
所以无论如何都在一直坚持着
不想停歇却终究还是疲惫
也许不管曾经多么深爱
最终都还是要在不舍中结束
风没来得及说出承诺
叶子就已经变成心中的遗憾
风变小之后 慢慢在流动的空气中消失
停在叶子的身旁 永远陪伴 永不分开

Love also has no way to tell good-bye the upper tree abscission wind and the leaf are missed from memory also with being that the final having no way to change is in a day and the arc nobody having transferred separation between the field is noticeable with distant time leaking gradually being over from light green to general yellow defectiveness in growing and being away from to death with jointly being just a droop oath life not only being a season is unique having a common boundary having stridden over this life more only in silent and rustling in the air if love right away image wind and leaf the same forever have no way to overtake the other party face to face In spring's beautiful yearn for an answer be called sorrowful the process running after is inscribed in self's heart being so painful as to stop to see that the happiness that falls down from before the eyes is broken insisting that in all the time before therefore anyway in returning to one allover out of hand romantic but dreadful carelessly like this Zhuo Bu Xiang stop but had better not maybe had been able to tell promise in time disregarding once what deep love all still needs to end wind in not abandoning ultimately after all exhaustedly leaf right away already turn to at heart regretful wind change small afterwards slowly be on the move air middle disappear stay on leaf body other forever accompany will never part