There is a kind of false precision being hawked by people claiming they are doing ancestry testing.

问题描述:

There is a kind of false precision being hawked by people claiming they are doing ancestry testing.
There is a kind of false precision(there Be句型)being hawked by people(省略引导词的定语从句,现在一般式被动语态,修饰先行词precision) claiming (省略who的定语从句,)they are doing ancestry testing.(省略that的宾语从句)
这是一个关于基因检测的文章,按照书上的翻译,这句话的意思是:有人声称可以进行血统检测,但他们兜售的是虚假的准确性.

恩看了你的翻译我觉得翻译的蛮不错,你的语法句子分析都没错
There is a kind of false precision being hawked by people claiming they are doing ancestry testing.
那些声称进行血统测试的人们向众人兜售了一种(做基因测试)虚假的精确性.
也即他们达不到精度,但他们报出了虚假信息.
希望能有助于你的理解,你的那些观点和理解我全部看了,我同意你的解释,可以这样理解,我的分析如下:being hawkedby people做宾语补语部分,这种精确性是被people所兜售的跟随其后的claiming 这个是定语从句,其间省略了先行词who,补完全是 who had claimed ...claim 后面的是做claim的宾语部分,希望我的解释有助于你的理解