英语翻译1.The clinging nature of her garments was borne in on her with horrifying clarity as her startled gaze caught the back end of his grin.]2.In these and her historical plays the author made a point of making her characters speak in modern idiom.3.University lectures,trade unionists and show-business figures rubbed shoulders with the critizens of Dublin in an attempt to drive home a message of peace to the men of violence.4.Have you ever seen a lame
英语翻译
1.The clinging nature of her garments was borne in on her with horrifying clarity as her startled gaze caught the back end of his grin.]
2.In these and her historical plays the author made a point of making her characters speak in modern idiom.
3.University lectures,trade unionists and show-business figures rubbed shoulders with the critizens of Dublin in an attempt to drive home a message of peace to the men of violence.
4.Have you ever seen a lame animal sidle up to someone who I ignorant enough to be kind of him?
5.Clearly,it is important to consider each of the ways in which you can safeguard your equipment because it is no use avoiding all the flying hazards if you are going to write off your glider on the ground.
1:当她恐惧的眼神让他微微一笑的时候,她渐渐发现自己身上的衣服正在一件一件剥去。
the clinging nature of her garments 个人理解为天生的服装,想引申意义为就是没穿衣服
2:在一些她的古装戏曲中,作者强调她的角色有些超前。
3:大学课程,工会会员,娱乐业这些数据表明它们与都柏林市民们一样,都在试图传递和平的信息给那些家庭暴力中的男人们。
4:你有没有看到过一个不起眼的人想接近别人,讽刺的人我正好也是那种人。
5:如果想保护好你飞行设备的安全,就必须想到每一种可能的情况。当然如果你只是把你的滑翔机停留在地面上的话,这样也就不要考虑那些空中障碍的问题了。
1.当她受惊的目光捕捉到他微笑的嘴角时,她清晰地感觉到她的衣服有一种令人厌恶的粘腻感.
2.在她的这些历史剧中,作者特别强调她的角色用现代习语讲话.
3.大学讲师、工会会员还有娱乐工作者们同都柏林的市民摩肩接踵,想要将和平的信息带给暴力中的人.
4.你见过瘸腿的小动物靠近完全不可能对它好的陌生人吗?
5.显然,考虑好各种保护设备的方法十分重要.因为如果你想将滑翔机降落到地面上的话是不可能避开所有的飞行障碍的.