英语翻译问题:that指的是'models'还是'subclass'?这句应该怎么翻译?Our task then, is to identify an appropriate subclass of mathematical models that may be employed to represent a given time series, …that指的是'models'还是'subclass'?为什么?都什么成分?这句应该怎么翻译?

问题描述:

英语翻译问题:that指的是'models'还是'subclass'?这句应该怎么翻译?
Our task then, is to identify an appropriate subclass of mathematical models that may be employed to represent a given time series, …
that指的是'models'还是'subclass'?为什么?都什么成分?这句应该怎么翻译?

真的好难理解啊。
这里的that 应该指的是subclass,
这句话的意思是“我们的任务是找出数学模式的一个恰当的子集,而这一子集可以用来代表一个既定的时序。”
个人见解,仅供参考。

that 指的是models。这个句子是复合从句。首先它整一句是属于主谓从句。that 后面的则是进一步解释models,属于定语从句。翻译是:我们的任务就是要确定一个适当的数学模型子集,可以用来代表一个给定的时间序列。

指subclass,mathematical models是对subclass进行限定,是数学模型的subclass
我不知道subclass什么意思,从纯语言角度,可译为:那么,我们的任务是要确定一个恰当(合适)的,能用来表示一个特定的时间序列的数学模型subclass.