古文《董永与织女》的译文是什么?

问题描述:

古文《董永与织女》的译文是什么?

汉董永,千乘人.少偏孤②,与父居.肆力③田亩,鹿车④载自随.父亡,无以葬,乃自卖为奴,以供丧事.主人知其贤,与钱一万,遣⑤之.永行三年丧毕.欲还主人,供其奴职.道逢一妇人曰:“愿为子妻.”遂与之俱⑥.主人谓永曰:“以钱与君矣.”永曰:“蒙君之惠,父丧收藏⑦.永虽小人,必欲服勤致力,以报厚德.”主曰:“妇人何能?”水曰:“能织.”主曰:“必尔⑧者,但令妇为我织缣⑨百匹.”于是永妻为主人家织,十日而毕.女出门,谓永曰:“我,天之织女也.缘⑩君至孝,天帝令我助君偿债耳.”语毕,凌空(11)而去,不知所在.
【字词注释】
①选自《搜神记》.②偏孤:年幼时死去了母亲.③肆力:尽力,极力.④鹿车:古时候一种小车.⑤遣:打发走.⑥俱:一起.⑦收藏(z4ng):收葬.⑧尔:这样,如此.⑨缣(ji2n):细绢.⑩缘:因为.(11)凌空:升向空中.
【诗文翻译】
汉朝董永是千乘人.年少时就死了母亲,和父亲住在一起.(父子)一起尽力种地,(董永)用小车载着父亲,自己跟着.父亲死了,没有什么东西埋葬,就自己卖身为奴,用(卖身的钱)供办丧事用.主人知道他贤能,给了他一万钱而且打发他*地走了.董永行完了三年守丧之礼,要回到主人家,再去做奴仆.在道上碰见一个女子对他说:“愿意做你的妻子.”于是董永就和她一起(到主人家去了).主人对董永说:“(我)把钱给了你了.”董永说:“蒙受您的恩惠,(使我)父得以收葬.我虽然是贫穷无知的人,一定要勤劳服侍尽心尽力,来报答您的大德.”主人说:“(这)妇女会做什么?”董永说:“会织.”主人说:“一定要这样的话,只让你的妻子替我织一百匹细绢(就行).”于是,董永的妻子给主人家织绢,十天织完了.女子出了门,对董永说:“我是天上的织女.因为你最孝顺,天帝让我帮助你偿还债务.”说完升上高空而离去,不知到哪儿去了.