英语提问:The Titanic was thought to be as unsinkable.这句话有语法错误没有,有请指正,
问题描述:
英语提问:The Titanic was thought to be as unsinkable.这句话有语法错误没有,有请指正,
答
其实这么写,这句话也是可以读懂、被理解的.并且加上as可以使这句的表达的意思更丰满.直接说to be unsinkable的话感觉就是直接说“被认为不会沉”,但是加上as后,这里是有一些省略的用法,你可以认为是to be as unsinka...The Titanic was thought to be as unsinkable as a ship.这句话什么意思?作为一艘船而言泰塔尼克号被认为是不会沉默的。as unsinkable as 是什么意思?as....as不是"像...一样"的意思吗?as是作为介词吗?as在这肯定是介词,并且这句话肯定也是一个省略。上面写的有点仓促,你可以理解为as unsinkable as a perfect ship/dream ship。像一艘完美的船一样不会沉默,或者像一艘梦幻之船不会沉默。