A place where I have ever been there.(我曾经来过的地方.)这定语从句翻译的对不对呢?有没有什么语法错

问题描述:

A place where I have ever been there.(我曾经来过的地方.)这定语从句翻译的对不对呢?有没有什么语法错

后面的“there”多余.
“where I have ever……….”是一个由关系副词“where”引导的定语从句,“where”本身在从句中已经是作状语,意思为“there,那里”,不必再用“there”.又如:
This is the house where my friend lives.
Shanghai where she was born in 1970 is a famous industrial and commercial city.
所以你的句子可写成:
A place where I have ever been 我曾经来过的地方
or
A place where I have never been 我未曾去过的地方