If nothing else though

问题描述:

If nothing else though
这里有一个例句:If nothing else though,following this site has eliminated chips and beer (almost) from my diet.Keep up the excellent work Mark.
求达人给与准确的回答,不要意译的,thanks

有些句子不用意译翻出来很奇怪
那我直译给你听好了:如果没有其他东西了,跟着这个地点已经消除了薯片和啤酒(几乎)从我的饮食中.保持杰出的工作马克.
意译的话,可以把跟着这个地点翻译成一直去某处,比如减肥协会
句子可以翻译成:如果没有其他的什么了,一直去这个地方,便将薯片与啤酒从我的饮食中去除.保持一个在工作中表现杰出的马克(人名)我自己也能看懂例句的意思,我想问的是if nothing else though,这个固定搭配的准确含义,因为我在好几本原版书里看到了这个搭配。 我尤为不能理解是最后那个though,这个搭配应该是来自某种省略句式。我想知道原来的省略句式是什么。要么解释为如果不出其他情况这个固定搭配我还真心没见过