Have you any proof that you are the owner of the car?为啥不是Do you have 而是have you,that的成分是

问题描述:

Have you any proof that you are the owner of the car?为啥不是Do you have 而是have you,that的成分是

这个句子还原成原句是:If you have any proof that you are the owner of the car?
根据相关语法知识,要变为你的句子就是把if去掉,然后将have提前.这里that是proof的同位语这里我感觉一个类似的句子Have you no compassion for my poor nerves?给的翻译是你半点也不体谅我脆弱的神经,也是这样吗?你在书上看的翻译还是机器的翻译的?有点像在线翻译的电影里台词的字幕翻译我觉得应该是相同的情况,只是这里是should,而不是if,它们都有类似的用法。但是你的翻译还是让我有点疑惑