Not matter of the today will drag tomorrow.

问题描述:

Not matter of the today will drag tomorrow.
勿将今日之事拖到明日
这是句话哈佛训言之一,但是我总觉得有点念不通还带点语病,是不是我孤陋寡闻了?
Not matter 和the today是不是有点不通啊

matter在这里是“抓住”的意思.today前之所以加the,是因为这里不是指具体的“今天一天时间”而是广义上的“今天,现在”
no matter of the today就是不抓住今天
will drag tomorrow字面上就是“会拖着明天”,就是会连累明天.
就像汉语里的“今日事今日毕”一样.