a check that will give us upon demand the riches of freedom

问题描述:

a check that will give us upon demand the riches of freedom
upon demand the riches of freedom 怎么理解

马丁·路德·金经典的“I have a dream”啊.
理解这句话,首先是要断好句.如果这句话改成“a check that will give us the riches of freedom”,那相信大多数人都理解,就是“一张能够给予我们宝贵*的支票”.
现在中间多了个“upon demand”,其实就是“on demand”的意思.是说这里提到的“宝贵的*”并不是所有人都能得到,而只是给予那些对“宝贵的*”有所诉求的人.
所以,整句话完整的意思是“一张能够给予我们这些努力寻求*的人宝贵*的支票”.当然,一般翻译的时候,因为语句比较繁琐,也可以不把“upon demand”翻出来.upon demand 不是也翻译成超出需要之外啊?还有一个地方不懂 insofar as her citizens of color are concerned 这句。insofar as 翻译成在。。范围内 be concerned 涉及到 联系上下文合起来的意思有点不懂 。。望指教upon这个词基本上可以当作on的完全同义词来看,所以upon demand就是on demand,对……有所需求。insofar as ... be concerned,可以当成一个固定短语来看,意思是“就……而言”。