英语翻译under no circumstances shall we cancel the partyunder no circumstances是用于书面正式语,还是口头表达语?还有倒装是怎么倒装的从哪一部分开始倒装?

问题描述:

英语翻译
under no circumstances shall we cancel the party
under no circumstances是用于书面正式语,还是口头表达语?
还有倒装是怎么倒装的从哪一部分开始倒装?

翻译:我们无论如何也不能取消派对。

under no circumstances 决不,无论如何 【这是正常的用法,可以用于书面语】

这里的倒装是部分倒装,或者说不完全倒装【助动词提到主语前面的倒装】

当否定副词(no, nowhere, never, hardly,scarcely, under no circumstance, no way...)等放在句首时,句子要用部分倒装语序,举例:

Never have I been to US! 我从没去过美国。

under no circumstances=never
否定词提前,句子用半倒装。
应该是书面语。这样的句式是语法所决定的。
亲:祝你学习进步!望采纳,谢谢!

翻译:我们无论如何也不能取消派对.under no circumstances 决不,无论如何 【这是正常的用法,可以用于书面语】这里的倒装是部分倒装,或者说不完全倒装【助动词提到主语前面的倒装】当否定副词(...

无论如何我们都不会取消聚会。
至于用法,可以用于书面,也可以用于口语,好像没什么特别的规定。
希望能帮到你~