英语翻译关键是,你必须更加的努力.是用:“But th point is ,you should be more and more harder"还是:“YOU must warking harder and harder''should 后面不是应该加原型吗》must后面也应该是加原型把?这句话到底怎么翻译?

问题描述:

英语翻译
关键是,你必须更加的努力.
是用:“But th point is ,you should be more and more harder"
还是:“YOU must warking harder and harder''
should 后面不是应该加原型吗》must后面也应该是加原型把?
这句话到底怎么翻译?

The key is that you must work harder and harder.
关键 动词原形
你说的很对,should 后面应该加原型 must后面也应该是加原型
O(∩_∩)O~,希望对你有帮助

The most important thing is that you should work harder.

第一个句子是正确的,此时的hard是副词,这样想就没什么问题了!

我认为第二个
But th point is ,you should be more and more harder 的意思是 但是,问题是,你越来越困难
YOU must warking harder and harder的是 你必须工作越来越刻苦

第一句应该译成:The point is that you should work harder.
第一句应该改成:You must work harder and harder.
【should和must,是要后接原型,be也是原型啊.不过问题在于你翻的第一句本身有错误,more and more 是“越来越···”的意思,不是“更加的”;即使你要用more and more,也不是这么用,因为hard不是多音节词,不必这种用法,直接是harder and harder.】
在下来自英语院校,希望信息对你有用