这句话有没有语法错误,如果有,该怎么改?

问题描述:

这句话有没有语法错误,如果有,该怎么改?
Maybe this is a wishful thinking. Probably mindless dreaming .
(这是歌词,顺着如下的意思改就可以~)
Maybe this is a wishful thinking   也许这是一个只能被成之为愿望的想法   Probably mindless dreaming   也许只是一个未经思考的梦

这两句都是正确的,翻译成中文应该有比较固定的翻法.第一句:”Maybe this is a wishful thinking.“翻成”这或许只是一厢情愿“,第二句”Probably mindless dreaming .“翻成”或者说只是个白日梦罢了“.
这是我个人的看法,凭语感.