英语语法结构转换的几个疑问
英语语法结构转换的几个疑问
1、分词独立结构与状语从句的转换
This being granted,the proof is easy=If this be granted,the proof is easy.
假定是这样,那么就不难证明了.(一教授编的书中的内容)
我认为条件状语从句应该是If this is granted the proof is easy.
2、with all the work done ,we can have a rest.=since all the work is done,we can have a rest.
能否说 All the work done,we have a rest.
3、The square looks marvellous with all the light on.
我认为应是The square looks marvellous with all the lights on=The square looks marvellous when all the lights are turned on.
4、Modest,unassuming,easy to approch,premier Zhou soon put everyone there complete at ease.
我觉得句子中的complete应该是completely
查字典有:He felt completely at ease with Bernard.
此句形容词短语怎样转换成状语从句?
请英语专家、高手指教,不胜感激!(有语法结构转换的好例句一定给您加分)
我来试试1 用你的写法似乎有些不符合语法 if 从句后面加一般时态的谓语动词 那么 主句就不可能谓语动词没有变化 起码要遵从主将从现的规则 表示条件句 那么就应该是If this is granted the proof will be easy.2 wit...