英语翻译brought back to me 这做定语?为什么用过去分词啊?这句话是不是错了?

问题描述:

英语翻译
brought back to me 这做定语?为什么用过去分词啊?这句话是不是错了?

这LANDCAPE把我带回了离开五年的家乡。

在landcape带回我的家乡,我离开了5年前
具体的我也不知道,只知道意思,希望能帮上一点忙

是“landscape”吧,“景色”的意思那样的景色让我想起了我五年前离开的故乡.句子可以做如下调整the landscape brought back my home town to me which i had left five years before 这样就明显了吧,brought back 其...

那段录音带把我带回了我离开五年的家乡