请教一下泰语的拼音问题
问题描述:
请教一下泰语的拼音问题
我刚开始自学泰语,遇到一个问题,就是“你好”泰语( สวัสดีคะ )发音是sawaddee-kah.然后我根据泰语的原音辅音自己去标注拼音,发现是这样的swasdee-kah.
请问swas怎么变成sawa了,希望有高人指点啊
答
楼主列出来的这个สวัส/swas叫做复合辅音,当两个辅音在一起的时候,会发生一些变化,比如สวัส,它的发音读作,สะ-หวัดsa was.省略了一个-ะ.类似的还有สนุก等等,写音标的时候是,snuk,读的时候,读作sa-nuk.简单点说,像英文的snake(蛇),它也读作“撒内sa-nake”
关于复合辅音的,其实还是有些复杂的,不是读法都一样的,比如:สร้าง(建设),如果标音符的话,也许会标作:srang,但读的时候,其实读作:sang,其中的r是不发音的.这叫作“假复合辅音”
还有ทราย(沙子),标音标的时候不知道的也许标作,trai.但其实它读作“sai”.当两个辅音“ทร”在一起的时候,它会演变成读音“ซ”.
总的来说,泰文里的拼音规则还是有些复杂的,楼主得一步一步去学习,逐渐掌握,不能太着急的!