英语翻译不好意思我弄错了,难怪怎么看不懂,我把公司打错了。是长沙市蝶艺装饰工程有限公司 中间少打了一个‘艺’字。抱歉

问题描述:

英语翻译
不好意思我弄错了,难怪怎么看不懂,我把公司打错了。
是长沙市蝶艺装饰工程有限公司 中间少打了一个‘艺’字。抱歉

Changsha butterfly decoration engineering Co., LTD

为什么会出两个不一样的公司名,只因为理解不同。答案1的断句方式是长沙市/蝶/装饰有限公司,而答案2把句断为长沙/市蝶/装饰有限公司.按理说,两个都对。只是你认为哪种断句方式更接近实际,就采纳哪个吧。我只是个打酱油滴…

蝶艺:音译——Dieyi(想起《霸王别姬》里的程蝶衣了,是否源于此?),意译——Butterfly-Art(或:Butterfly-art,推荐前者)1.Dieyi(或Butterfly-Art) Decoration Engineering Co.,Ltd,Changsha(“有限公司”:Co.,Ltd,...

Changsha Shidie Decoration Engineering Co,. Ltd