英语翻译主要是描述一个城市街道有点吵,然后紧跟着这句话,该怎么翻译呢?

问题描述:

英语翻译
主要是描述一个城市街道有点吵,然后紧跟着这句话,该怎么翻译呢?

在城市里它已经是嗡嗡声的。

it应该是指上句话的“有点吵”,buzz是嗡嗡叫的意思。翻译过来就是:
这个城市正像刚才提到的一样很吵闹,并且是嗡嗡叫那种的吵闹。
意译的话:这个城市嗡嗡的声音很吵闹。

这个城市就是如此的喧嚣.

整个城市都乱哄哄的。