生物:“氨基酰-tRNA”还是“氨酰基-tRNA”?

问题描述:

生物:“氨基酰-tRNA”还是“氨酰基-tRNA”?
在tRNA翻译合成多肽链之前,有一个氨基酸被活化然后接到tRNA上的过程,那个活化体叫做“氨基酰-tRNA”.然后那个核糖体的大亚基和小亚基中有一个A位是留给“氨基酰-tRNA”的,这个A位叫氨酰基位.
但是有的版本上称活化体为“氨酰基-tRNA”,这两种称呼谁对谁错?
如果都对,那么这两种称呼有什么不同?
请认真回答,谢谢!

这是翻译作者的个人偏好问题,aminoacyl-tRNA.最完整的翻译方法就是“氨基(amino)酰基(acyl)-tRNA”.
当然啦,很多学者喜欢简称,于是有了氨酰tRNA、氨基酰tRNA、氨酰基tRNA……中国特色,楼主要理解.
个人倾向于要么说氨基酰基tRNA,要么就说氨酰tRNA,一个有“基”一个没“基”总感觉不太公平.
这也是为啥很多学生宁肯花大价钱啃英文原版的教材也不肯看便宜易懂的中文版教材的原因.