简子涕泣的原文和译文
问题描述:
简子涕泣的原文和译文
答
从前,周舍去侍奉赵简子,站在赵简子的门口三天三夜.简子派人出去问周舍:“先生将用什么来指教我?”周舍回答说:“希望作为直言诤谏的臣子,带着笔墨纸砚,跟在你的后面,待你有错的地方就把它记下来,每天有记录,一个月就有效果了,一年以后就有收益了.”简子听了这话很高兴,就让他和自己在一起.住了没多长时间周舍就死了,赵简子厚葬了他.三年之后,赵简子与大夫们饮酒,酒酣之时,简子哭了,大夫们起来准备离开时说:“臣等有死罪自己却不知道啊.”赵简子说:“大夫们回来入席,你们没罪.从前,我的朋友周舍曾经说过:‘一百张羊皮,还不如一块狐狸腋下的皮.’大家百依百顺,不如周舍的直言诤谏.过去纣王昏庸拒谏导致灭亡,武王善于纳谏得以兴旺.从周舍死后,我不曾听到(有人说)我的过错啊,所以人君听不到(有人说)自己的过错,等到听到(有人说)自己的过错却不能改正就要灭亡了,我们国家大概快要灭亡了吧,我是为此而流泪啊.”
昔者周舍事赵简子①,立赵简子之门三日三夜.简子使人出,问之曰“夫子将何以令我?”周舍曰:“愿为谔谔②之臣,墨笔操牍,随君之后,司君之过而书之.日有记也,月有效也,岁有得也.”简子悦之,与处.居无几何而周舍死,简子厚葬之.三年之后,与诸大夫饮,酒酣,简子泣.诸大夫起而出曰:“臣有死罪,而不自知也.”简之曰:“大夫反,无罪.昔者吾友周舍有言曰:‘千羊之皮,不如一狐之腋’.众人之唯唯③,不如周舍之谔谔.昔纣昏昏而亡,武王谔谔而昌.自周舍之死后,吾未尝闻吾过也.故人君不闻其非,及闻而不改者亡,吾国其几于亡矣,是以泣也.”