英语翻译中国人都知道Good morning!早上好.可是为什么把Good 放在前面呢?放在前面不就成了?有没有什么语法呢?还有Good afternoon!下午好!我翻译成为什么?小弟在这跪谢.

问题描述:

英语翻译
中国人都知道Good morning!早上好.
可是为什么把Good 放在前面呢?
放在前面不就成了?有没有什么语法呢?
还有Good afternoon!下午好!我翻译成
为什么?
小弟在这跪谢.

whatever

英语的语法和中国的不同,他们有他们的特点

这里good 是定语

你不知道老外都是这样吗!
如果你叫张学友,翻译成外语就叫xueyou zhang了

这里good 是定语,如果是直接翻译的话,可以是好早上或好下午,语法上没错误,但是中国人是不会这样问候人的.很多英语翻译为汉语,都是会按照中国的方式来表达,所以我们这里说”早上好”,而不是”好早上”

没有为什么,这是一个习惯用法

固定用法.语序问题.
就像 Where are you ? 我们翻译为;你在哪里? 而不是译为:哪里是你,或是哪里你在..... 因为这样翻译符合我们中国人的说话方式.