螳螂捕蝉文言文翻译 快!
螳螂捕蝉文言文翻译 快!
吴王欲伐荆⑴,告其左右曰:“敢有谏者⑵死!”舍人⑶有少孺子⑷者欲谏不敢,则怀丸操弹⑸,游于后园,露沾其衣,如是者三旦⑹.吴王曰:“子⑺来,何苦沾衣如此?”对曰:“园中有树,其上有蝉,蝉高居悲鸣⑻,饮露,不知螳螂在其后也;螳螂委身曲附⑼,欲取蝉,而不知黄雀在其傍⑽也;黄雀延颈⑾欲啄螳螂,而不知弹丸在其下也.此三者皆务欲得其前利⑿,而不顾⒀其后之患⒁也.”吴王曰:“善哉⒂!”乃罢(16)其兵.
翻译
吴王决定去攻打楚国,他对左右的人说:“谁敢劝阻就处死谁!”一个年轻侍从官员想要劝吴王却不敢,便每天拿着弹弓、弹丸在后花园转来转去,露水湿透他的衣鞋,接连三个早上都像这样.吴王觉得奇怪:“你为什么要像这样打湿衣服呢?”侍卫对吴王回答道:“园里有一棵树,树上有一只蝉.蝉停留在高高的树上一边放声地叫着一边吸饮着露水,却不知道有只螳螂在自己的身后;螳螂弯曲着身体贴在树上,想扑上去猎取它,但却不知道有只黄雀在自己身旁;黄雀伸长脖子想要啄食螳螂,却不知道有个人举着弹弓在树下要射它.这三个家伙,都极力想要得到它们眼前的利益,却没有考虑到它们身后有隐伏的祸患.”吴王听后,说:“好啊!”随后取消了这次军事行动.
词语注释
(1)吴王:指吴王阖闾.欲:想要.伐:征讨,讨伐.荆,指楚国.
(2)谏:规劝.以下劝上为谏.
(3)舍人:国王的侍从官.
(4)少孺子:年轻人.
(5)怀丸操弹:藏着子弹拿着弹弓.操:持、拿.
(6)三旦:三个早晨,三天.三,泛指多次.天,古汉语里“旦”就是“早晨”的意思.
(7)子:你.
(8)悲鸣饮露:一边放声地叫着一边吸饮露水.古汉语中悲并不一定指代“悲伤”.
(9)委身曲附:缩着身子紧贴树枝,弯起了前肢.附即“跗”,脚背骨,这里代脚.委:曲折.曲:弯曲
(10)傍:通“旁”,旁边.
(11)延颈:伸长脖子.延,伸长.
(12)务欲得其前利:力求想要得到眼前的利益.务:一定,必须.利:利益.
(13)顾:考虑.
(14)患:忧患、灾祸.
(15)善哉:好
(16)罢:停止