translation (English into Chinese)Refreshing though the production may be,ti is strange and rather frustrating to note that nowhere is there any mention at all of the earlier version which has obviously served a blueprint for the present one.Having also published a translation of the LunYu into french ,the reviewer would personally have been interested to have his explanations on the evolution of his approach to the book over the past ten years.
问题描述:
translation (English into Chinese)
Refreshing though the production may be,ti is strange and rather frustrating to note that nowhere is there any mention at all of the earlier version which has obviously served a blueprint for the present one.Having also published a translation of the LunYu into french ,the reviewer would personally have been interested to have his explanations on the evolution of his approach to the book over the past ten years.
答
尽管此翻译作品令人耳目一新,然而注意到作品中未曾一处提及为之打造构架的早期译本还是让人不免奇怪并深感沮丧的.同时,在将论语的法语译本出版之后,此评论家本人应该很有兴趣阐明在过去的十年里他是如何用自己的翻译手法来诠释演绎此书内容的.