much as( ),I .could not lend him the money because I simply did not have that much spare ca...much as( ),I .could not lend him the money because I simply did not have that much spare cash.AI would have liked toB.I would like to have C.I should have to likeD.I should have liked to

问题描述:

much as( ),I .could not lend him the money because I simply did not have that much spare ca...
much as( ),I .could not lend him the money because I simply did not have that much spare cash.AI would have liked toB.I would like to have C.I should have to likeD.I should have liked to

答案:B.
翻译:尽管我(当时)很想借钱给他,但是我(当时)做不到,因为我就是没有那么多余额。
解释:
1. as意为“尽管/虽然”,引导让步状语从句时,从句一般采用倒装语法。
该从句还原为:As I would like to have (lent him the money) (very) much, I could not lend him the money because I simply did not have that much spare cash.
该状语从句把程度副词much提前。
2. 整句都是对过去动作的描述,所以用would like to have done sth,意思是“本想要/打算做某事”。
而根据不定式省略的语法,lend him the money已经出现过,所以从句中的would like to have lent him the money可以省略为would like to have.

know.

A as位于句首表示尽管的意思其,但是我不能借给后的状语.名词.动词倒装.这句话原来是‘尽管我非常想借,但是我不能借给他因为我也没那么多闲钱‘ as I would have liked to(lend him the money)very much very 倒装后省略