我们平常用的纸巾英文里面到底该怎么说?napkin tissue handkerchief.这些词都是纸巾的意思,到底分别该怎么用?我们平常用的纸巾怎么说?比如正想擤鼻涕,然后身上没有纸,我问我朋友说,我该怎么说?用英文

问题描述:

我们平常用的纸巾英文里面到底该怎么说?
napkin tissue handkerchief.这些词都是纸巾的意思,到底分别该怎么用?我们平常用的纸巾怎么说?
比如正想擤鼻涕,然后身上没有纸,我问我朋友说,我该怎么说?用英文

对于handkerchief不了解,但是napkin和tissue都是可以的。
但我曾经在饭店问服务员要餐巾纸,说tissue的时候他没反应过来,说napkin的时候一下就明白了,所以我个人认为貌似napkin的接受度要高一点儿。

一般如果是饭店吃饭要纸巾,tissue就可以了,比较小的,napkin是比较大的可以,比如纸质的餐巾之类,handkerchief用的比较少。
你的个案来说,tissue就足够了。甚至Paper也可以啊,那个情景下他自然明白。

平常用的叫tissue.就是那种可以从盒子里抽取的纸巾,可以印得很精美.
napkin是餐巾,可以是布做的,或者糙纸、普通纸做的.
handkerchief就是手绢.放在衣服口袋里擦嘴什么的用的.
正想擤鼻涕,然后身上没有纸,问朋友应该说:“Have you got tissue?