英语中关于 YES、 NO 的用法——I don't think your uncle really likes drama series.——No,but he still watches the programme.请问:其中"NO”怎么理解?那么,在反义疑问句中又是如何运用?解我燃眉之急者,重赏!HIGH REWARD!前面说"don't think",答句说"NO",为什么要理解为“不喜欢”

问题描述:

英语中关于 YES、 NO 的用法
——I don't think your uncle really likes drama series.
——No,but he still watches the programme.
请问:其中"NO”怎么理解?
那么,在反义疑问句中又是如何运用?
解我燃眉之急者,重赏!HIGH REWARD!
前面说"don't think",答句说"NO",为什么要理解为“不喜欢”

有人说 我不认为你叔叔喜欢……意思就是不喜欢。
回答no就是对对方回答的否定,所以译为喜欢。但是。此句很特殊,后面出现了but,句子前后应该不一致。no后面,“但是他依然看”说明前面对其否定。所以no译为不喜欢。yes no 的用法必须构成逻辑关系。

这种句子如果分不清楚的话可以把它的否定提到后面。就像
I don't think your uncle really likes drama series=I think your uncle doesn't like drama series.(我认为你的叔叔不是真的喜欢电视剧的),
No,but he still watches the programme不,他不喜欢的,但他还是会去看的
这种句子里不管问题是就回答是,不是就回答不是。和下面的反义疑问句有相似的地方
反义疑问句;
I don't think your uncle really likes drama series,does he ?
No,he doesn't,but he still watches the programme.
把问句改成疑问句 do you think your uncle really like dramma series?再根据实情回答。

英语中的YES与NO和中文的不同
它有时不表示对他人所陈述观点的否定,表示对客观事实的态度
如此处,No表示对your uncle really likes drama series的否定

根据实际情况,肯定即为yes,否定即为no。这里为不喜欢,所以用no

告诉你一个口诀:
是就是是,不是就是不是.
英语中对于前一句的回答是按照自己或他人的实际情况来回答,是就yes,不是就no.与问句中的肯定与否定没有任何关系.

句子的意思是:——我不认为你的叔叔真的喜欢电视剧。
——是的,但他仍然看这样的节目。
如果改为反义疑问句的话是
I don't think your uncle really likes drama series,does he ?
No,he doesn't,but he still watches the programme.
这里的No翻译成是的意思。因为提问者用的是否定。你可以这么想,提问的是“我不认为你的叔叔真的喜欢电视剧。”如果喜欢就是 Yes ,he does 不喜欢就是 No, he doesn't.由but he still watches the programme可知道他是不喜欢的,所以用No,再注意一下这里的No翻译成是的就可以了!
注意一点,只有Yes ,he does 或No, he doesn't形式,不会出现Yes,he doesn't或No,he does 的情况。。
你的奖励呢?呵呵~

第二句翻译为:是的[他不喜欢],但他仍旧盯着节目看。翻译此类句子前你要先明确英语和汉语在回答否定的句子时的不同之处,英语里面的否定回答针对的是说话者所说的内容,而汉语里的否定回答针对的是说话者本人。