About two thousand of the fans are waiting here.这句怎么理解啊?不是有头无尾吗?通常是 three thousand ,thousands of

问题描述:

About two thousand of the fans are waiting here.这句怎么理解啊?不是有头无尾吗?
通常是 three thousand ,thousands of

大约2千个影迷在这等着。
前面几个词做主语。表示数量的也可作主语
谓语是等待 。
HERE是副词。
不一定有宾语才是完整的句子。
有些动词是不及物的。
换个方式和你说,比如他走了。就没有宾语。

句子翻译:大约两千多名粉丝正等候在那里。
主语:about two thousand of the fans,其中about two thousand of修饰主干成分the fans
谓语:are waiting,
状语:here这里是副词,作地点状语

约2千的球迷在这里等待! 球迷也可以换成粉丝!哈哈

大约两千多粉丝正等候在这里

将近2000名粉丝在这里等待着~
这里的of和thousands of的of意义不一样,这里的of用来强调这两千个粉丝只是众多粉丝中的一部分,这有部分与整体的意思,确切地说与“three of us(我们中的三个)”里的of类似,明白了么?

大约2000个粉丝等在这儿。

大约有二千名歌迷/影迷在这里等待著。
这是一个完整句子。