英语翻译Look at this group of people playing beach volleyball.为什么这个句子中的playing前不可以加is或are?There is a girl lying on the ground.Lying前为什么不加is?回答的越详细越好,不要抄楼上的!

问题描述:

英语翻译
Look at this group of people playing beach volleyball.
为什么这个句子中的playing前不可以加is或are?
There is a girl lying on the ground.
Lying前为什么不加is?
回答的越详细越好,不要抄楼上的!

真笨那!如果再加is 或are句子变成有两个谓语了,英国(美国以及其他说英语的国家)特注意这!!!!!!!!!!!!!!!!!
你竟然分不清一个句子里必须出现一个动词,且只能出现一个动词!!!我小学二年级就会这个了,上初一上学期老师强调n遍了!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

playing beach volleyball是做people的宾语补足语 如果再加is 或are句子变成有两个谓语了
第二句,同第一句一样

动词原形开头,句子的语态是祈使句。be(am is are)动词出现在主系表的句子结构中,这里不是,所以不用啦。
另一个方面看,这里的playing beach volleyball修饰前面的people,是(名词化的)动词短语做定语,所以不要be动词。
后面一句跟上面的一样,lying on the ground同样是定语,并且这个句子中已经出现is啦,主系表结构完整,不会再用be动词啦。

Look at this group of people playing beach volleyball.--------playing ...是现在分词作后置定语。玩沙滩排球的人。
我知道你的问题了,你总是觉得be doing要放在一起用。be doing是谓语形式。而第二句,there be 这已经有谓语了,就只需要非谓语动词,因此用lying现在分词作状语。

playing引导的一句作为this group of people 的定语 ,用法属于动词短语作定语
Look at this group of people 可以看作一个祈使句
第二句 同理

第一句如果加are,则不应该有look at!
第二句同上,若加is,则不要有there is!
(太专业的术语,我也不会说,多读几遍,自己揣测揣测,应该可以明白)