英语翻译就让这个地方成为我们交流英语的房间.let this place be the room for us to learn english.(这句话翻译有错误吗?还有没有更好的翻译?)

问题描述:

英语翻译
就让这个地方成为我们交流英语的房间.
let this place be the room for us to learn english.(这句话翻译有错误吗?还有没有更好的翻译?)

Enables this place to become us to exchange English room.

Let this place become our room for English communication.

Let this place become the room for our English communication.

let this place be the room for us to communicate in English.

我觉得汉语句子可以调整一下更好:
就让这个房间成为我们交流英语的地方.(房间可以成为地方,而地方不能成为房间,这是汉语习惯),所以翻译改为:
let this room be the place for us to learn english.你的原句语法是正确的.

Let this be the place for us to learn English.
place = room (不必重复)

Let this place be the room we share English