英语翻译大家一定都听说过,或学过《新概念英语》吧!可是,面对《新概念》第一册的书名:FIRST THINGS FIRST 我总不理解,上面的解释是:英语初阶,可是显而易见,字面意思肯定不是这样,可要是翻译出来的话,就变成:第一事件第一,显然很不通顺,那到底应该怎样翻,有知道的吗?
问题描述:
英语翻译
大家一定都听说过,或学过《新概念英语》吧!可是,面对《新概念》第一册的书名:FIRST THINGS FIRST 我总不理解,上面的解释是:英语初阶,可是显而易见,字面意思肯定不是这样,可要是翻译出来的话,就变成:第一事件第一,显然很不通顺,那到底应该怎样翻,
有知道的吗?
答
就是入门的意思啊
答
先做第一件要做的事
答
可以翻译成开天辟地,因为First thing first是首先学习首先要学的事,引用现在流行的电脑入门软件教程的名字可以翻译成开天辟地
答
重要的事情要先做