英语翻译我知道这句话的准确翻译应该是“世界何其大”,但是我很不清楚这句口语化的句子中,out做什么成分?
问题描述:
英语翻译
我知道这句话的准确翻译应该是“世界何其大”,但是我很不清楚这句口语化的句子中,out做什么成分?
答
是构成介词短语作真正主语后置,it是形式逻辑主语
答
It's a big world out there.怎么翻译?其中的out做什么成分?
答:out作方位说明,相当于副词功能,该句意思--- 外面世界真不小/你说的“世界何其大”也不错!
答
It's a big world out there.怎么翻译?其中的out做什么成分?答:out作方位说明,相当于副词功能,该句意思--- 外面世界真不小/你说的“世界何其大”也不错!There is a car parked out in front of our house.我们家屋...
答
但从out 一词说,它有表示方位说明的副词之用。
但楼主也点出了,这是句口语化的句子,所以不必要太在意它的作用。就像翻译为中文的“世界何其大”原文没有“何”“其”之词的对应词,这样说,只为达到“localization”的作用, 顺口易懂而已。